Idősödő férjet felszarvazó fiatalka feleség, drogokat sem megvető csábító és meleg barátja, sikamlós poénok: Divinyi Réka ötletes Mandragóra-átirata azt ígéri, hogy a ma nézője is jól fog szórakozni a történeten, mely a maga korában nem nélkülözte a tanulságokat. De egy kis hiszékenység nem árt ahhoz, hogy elégedettek legyünk az előadással.
Az Átrium Film-Színház tavaly óta lehet alternatíva azok számára, akik Buda népszerű színháza mellett egy kísérletezőbb vagy épp szókimondóbb, „tökösebb” kínálatra (is) vágynak, de még a „nagyon alternatívon” innen. Míg előbbire Bozsik Yvette családon belüli erőszakot tárgyaló előadása jó példa, addig utóbbi kategóriában a már csak Alföldi szereplése miatt is népszerű Vaknyugat említhető a tavalyi évad terméséből.
Divinyi Réka ezt felismerve vetette be filmforgatókönyves írói-dramaturgi tudását, a címszereplő hódítót újgazdag átutazóként (Horváth Szabolcs), sofőr barátját táskája márkájára is sokat adó melegként (Borsányi Dániel), tanácsadóját alkoholista tanárként (Rózsa Krisztián) és az idős, felszarvazás előtt álló férjet – beszédes, Rövid Vid néven – mint kapzsi és nem utolsósorban korrupt polgármestert (Szerémi Zoltán) szólaltatva meg, miközben a sikamlós, áthallásos vagy épp vaskosabb poénoktól sem riadt vissza. Sikerrel, hiszen ahogyan az egykor még a termékenység jelképeként ismert mandragóra, más néven „ördög almája” nem tud számunkra olyan titokzatos növény és egyben sokértelműen csalogató cím lenni, mint 500 évvel ezelőtt, a sztori és a párbeszédek egyaránt csupán nagy változtatásokkal működőképesek a színpadon.
Más kérdés, hogy az amerikai kultfilmek könnyedségét megidéző, a jeleneteket a végkifejletig tempósan váltogató (megvágó) dramaturgia, illetve az ezt korrektül kiszolgáló rendezés mit tud segíteni a már említett alapszituáción, illetve a még átírva is igen erőltetett bonyodalmakon. Hogy a polgármester felesége, aki nem mellesleg egy exprosti lánya, milyen megfontolásokból akar hű lenni idősödő, és ami talán még rosszabb, buta és sóher férjéhez (egyáltalán, miért ment hozzá?), illetve anyja nógatása ellenére miért marad egy porfészekben, ahol a könyvesboltot csakis ő látogatja, még csak-csak alá van támasztva egy jelenet erejéig (a szép Zsuzsanna rossz múltú anyja ellen lázad tisztességével). De hogy az eredeti darabban szereplő cselszövés miért nem íródott át hihetőbben a mába, az amúgy mai divat szerinti ruhákat hordó és egy igen realista-beleélős játszási módhoz ragaszkodó színészeket tekintve kevéssé érthető, sőt hitelt rontó. Legfőképpen a karakterek hitelét, ami egy-egy ponton még harsány túljátszásra is készteti a színészeket (akiknek ráadásul fenn kell tartaniuk a történések csavarosságának és a feszültség fokozódásának látszatát).
Ezek egy-egy kiüresedő jelenettől és túlzástól eltekintve kétség kívül viccesek, olykor még bevállalósak is, érintenek aktuális problémákat (meleg sztereotípiák, tanárok reputációja, közéleti korrupció, egyházi megvesztegethetőség, a nőiség mint áru stb.). Egészen addig, amíg Zsuzsanna meg nem szólal. Szerepében Nagyváradi Erzsébetnek valamiféle jellemet és fejlődést kell(ene) felmutatnia, hiszen a konfliktus leginkább az ő térfelén van. (A többiek rendre belemennek mindenbe – tőlük egy idő után valahogy nem is várunk többet, oly flott az egész).